< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!