< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Psalmów 107 >