< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalmów 107 >