< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.