< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.