< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다