< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Þakkið Drottni, því að hann er góður og miskunn hans varir að eilífu.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Hafi Drottinn frelsað þig, þá segðu frá því! Segðu öðrum frá því að hann hafi frelsað þig frá óvinum þínum.
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Hann leiddi hina útlægu heim frá ystu endimörkum jarðarinnar.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Þeir ráfuðu heimilislausir um eyðimörkina,
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
hungraðir og þyrstir og að niðurlotum komnir.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
„Drottinn, hjálpaðu okkur!“hrópuðu þeir, og hann svaraði bæn þeirra!
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Hann leiddi þá í öruggt skjól, til byggilegrar borgar.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Ó, að þetta fólk vildi nú lofa Drottin fyrir miskunn hans og öll hans dásamlegu verk,
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
því að hann svalar þyrstri sál og mettar hungraðan gæðum.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Hverjir eru þessir sem sitja í myrkri og skugga dauðans, þjáðir af eymd og volæði?
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Þeir gerðu uppreisn gegn Drottni, fyrirlitu hann, hinn hæsta Guð.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Þess vegna beygði hann þá með mæðu. Þeir hrösuðu og enginn gat hjálpað þeim á fætur.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim!
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Hann leiddi þá út úr myrkri og skugga dauðans og braut fjötra þeirra.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Þeir skulu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans miskunnarverk!
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Því að hann mölvaði hlið dýflissunnar og braut sundur rimlana.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Sumir kölluðu yfir sig ógæfu með heimsku sinni.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Loks bauð þeim við öllum mat. Þeir sáu ekkert framundan nema dauðann.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Þá kölluðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim úr angist þeirra, kom þeim á réttan veg.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Hann sendi út orð sitt og læknaði þá, hreif þá frá dyrum dauðans.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Ó, að menn þessir vildu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans dásemdarverk!
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Þeir þakki honum heilshugar og kunngjöri verk hans með gleði.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Og svo eru þeir sem sigla um höfin, kaupmenn sem flytja vörur milli landa.
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Einnig þeir fá að reyna máttarverk Drottins.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Hann kallar á storminn og lætur öldurnar rísa.
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Skipin sveiflast til himins og hverfa í öldudali – öllum um borð fellst hugur í neyðinni.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Þeir ramba og skjögra eins og drukknir menn og vita ekki sitt rjúkandi ráð.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Þá hrópa þeir til Drottins í neyð sinni og hann frelsar þá.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Hann kyrrir bæði sjó og vind.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Hvílík blessun að ná höfn og njóta lognsins!
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Ó, að þessir menn vildu þakka Drottni miskunn hans og öll hans dásemdarverk.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Þeir lofi hann upphátt í söfnuðinum og í áheyrn leiðtoga Ísraels.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Hann þurrkar upp fljótin
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
og gerir land óguðlegra að skorpinni saltsléttu.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
En hann kann líka að breyta auðninni í frjósama og vatnsríka vin.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Þangað leiðir hann hungraða sem setjast þar að og byggja sér borgir,
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
sá í akra, gróðursetja víngarða og afla afurða.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Þannig blessar hann! Og þeir margfaldast stórum og fénaði þeirra fjölgar.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Sumir missa allt í ofsókn, þjáningu og sorg,
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
því að Guð sendir hrokafullum skömm og lætur tignarmenn ráfa um í rústum,
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
en hann bjargar fátæklingum sem honum treysta, gefur þeim fjölda afkomenda og mikla hagsæld.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Þetta sjá hinir guðhræddu og þeir gleðjast, meðan óguðlegir þegja í skömm.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Þú sem ert vitur, hugleiddu þetta! Hugsaðu um miskunn og kærleika Drottins.