< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Psalmów 107 >