< Psalmów 106 >
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.