< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmów 106 >