< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!

< Psalmów 106 >