< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Psalmów 106 >