< Psalmów 106 >
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.