< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Psalmów 106 >