< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psalmów 106 >