< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
And granted them compassion before all their captors.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalmów 106 >