< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
and destruction, was multiplied among them.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalmów 106 >