< Psalmów 106 >
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
and served their idols, which became a snare to them.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.