< Psalmów 106 >
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.