< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.