< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< Psalmów 105 >