< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。