< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalmów 105 >