< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Psalmów 105 >