< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.