< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!