< Psalmów 104 >
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).