< Psalmów 104 >
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.