< Psalmów 103 >

1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

< Psalmów 103 >