< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!