< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!