< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
`Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
for he knewe oure makyng.
15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.