< Psalmów 102 >

1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.

< Psalmów 102 >