< Przysłów 1 >
1 Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół; (Sheol )
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
13 Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie,
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.