< Przysłów 1 >

1 Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół; (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie,
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Przysłów 1 >