< Przysłów 9 >

1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Przysłów 9 >