< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )