< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )