< Przysłów 9 >

1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Przysłów 9 >