< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )