< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
to call passers-by who go right on their ways:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )