< Przysłów 8 >
1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.