< Przysłów 8 >

1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Ik roep tot u, mannen, Ik spreek tot de kinderen der mensen:
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Al mijn woorden zijn oprecht, Niet één ervan is misleidend of vals;
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Door mij zijn de vorsten vorst, En zijn alle rechtvaardige rechters in aanzien.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Die mij beminnen heb ik lief, En die mij zoeken, zullen mij vinden.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Mijn vrucht is meer waard dan het edelste goud, Meer dan het fijnste zilver mijn oogst.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Ik wandel op de weg der gerechtigheid, Midden op de paden van het recht:
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Jahweh schiep mij als zijn eerste gewrocht, Als het eerste werk, dat Hij ooit heeft gemaakt;
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Toen er nog geen oceanen waren. was ik geboren, Toen er nog geen bronnen, rijk aan water, bestonden;
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Eer de bergen waren neergelaten, Eer de heuvels ontstonden, werd ik geboren,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Eer Hij de aarde had gemaakt en de velden, En alle grondstoffen der wereld.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Toen Hij de hemel welfde, was ik aanwezig, Toen Hij een kring trok rond het vlak van de oceaan;
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Toen Hij daarboven de wolken bevestigde, En de bronnen van de oceaan begonnen te stromen;
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Toen Hij de zee haar grenzen stelde, Dat de wateren haar oevers niet zouden overschrijden; Toen Hij de fundamenten der aarde legde:
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Was ik bij Hem als een troetelkind, Was ik elke dag zijn vermaak, Dartelde ik heel de tijd onder zijn ogen,
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Spelend op zijn wereldrond, En mij vermakend met de kinderen der mensen.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Welnu dan kinderen luistert naar mij; Gelukkig zij, die mijn wegen bewaren;
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Gelukkig de mens, die naar mij luistert, Die elke dag aan mijn deuren waken,
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Wie mij vindt, heeft het leven gevonden, En welbehagen verkregen van Jahweh;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!

< Przysłów 8 >