< Przysłów 8 >

1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.

< Przysłów 8 >