< Przysłów 7 >

1 Synu mój! strzeż słów moich, a przykazanie moje chowaj u siebie.
Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
2 Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
3 Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
4 Mów mądrości: Siostraś ty moja, a roztropność przyjaciółką nazywaj,
Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
5 Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
6 Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
7 I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieńca głupiego,
kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
8 Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej.
yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
9 Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
10 A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
11 Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
12 Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
13 I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
14 Ofiary spokojne są u mnie; dzisiajm oddała śluby moje.
"Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
15 Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
16 Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
17 Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
18 Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
19 Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
20 Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego.
sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
21 I nakłoniła go wielą słów swoich, a łagodnością warg swoich zniewoliła go.
Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
22 Wnet poszedł za nią, jako wół, gdy go na rzeź wiodą, a jako głupi do pęta, którem karany bywa.
Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
23 I przebiła strzałą wątrobę jego; kwapił się jako ptak do sidła, nie wiedząc, iż je zgotowano na duszę jego.
sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
24 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
25 Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
26 Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
27 Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci. (Sheol h7585)
Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol h7585)

< Przysłów 7 >