< Przysłów 7 >
1 Synu mój! strzeż słów moich, a przykazanie moje chowaj u siebie.
Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
2 Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
3 Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
4 Mów mądrości: Siostraś ty moja, a roztropność przyjaciółką nazywaj,
Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
5 Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
6 Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
7 I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieńca głupiego,
kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
8 Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej.
yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
9 Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
10 A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
11 Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
12 Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
13 I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
14 Ofiary spokojne są u mnie; dzisiajm oddała śluby moje.
"Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
15 Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
16 Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
17 Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
18 Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
19 Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
20 Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego.
sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
21 I nakłoniła go wielą słów swoich, a łagodnością warg swoich zniewoliła go.
Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
22 Wnet poszedł za nią, jako wół, gdy go na rzeź wiodą, a jako głupi do pęta, którem karany bywa.
Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
23 I przebiła strzałą wątrobę jego; kwapił się jako ptak do sidła, nie wiedząc, iż je zgotowano na duszę jego.
sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
24 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
25 Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
26 Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
27 Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci. (Sheol )
Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )