< Przysłów 7 >
1 Synu mój! strzeż słów moich, a przykazanie moje chowaj u siebie.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Mów mądrości: Siostraś ty moja, a roztropność przyjaciółką nazywaj,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieńca głupiego,
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej.
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 Ofiary spokojne są u mnie; dzisiajm oddała śluby moje.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego.
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 I nakłoniła go wielą słów swoich, a łagodnością warg swoich zniewoliła go.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Wnet poszedł za nią, jako wół, gdy go na rzeź wiodą, a jako głupi do pęta, którem karany bywa.
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 I przebiła strzałą wątrobę jego; kwapił się jako ptak do sidła, nie wiedząc, iż je zgotowano na duszę jego.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )