< Przysłów 6 >
1 Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 (Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라