< Przysłów 6 >

1 Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 (Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Przysłów 6 >