< Przysłów 5 >

1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< Przysłów 5 >