< Przysłów 5 >
1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし